Harry Potter a spoutané duše 04 - Licence k přemístění
Autor: Theowyn
Povídku v originále můžete nalézt zde:
http://www.potionsandsnitches.org/fanfiction/viewstory.php?sid=1306&chapter=1
Fandom: Harry Potter
Postavy: Severus Snape, Harry Potter
Anotace: Harry musí zjistit, jak Voldemort dosáhl nesmrtelnosti. Stojí tváří v tvář Smrtijedům, úředníkům z ministerstva a podezřením, které hrozí, že roztrhnou jeho spojence. Odpovědi však leží v mysli, kde vítězství lze vyhrát pouze osvobozením zřetězených duší.
Poznámka překladatelky: Moc děkuji Esterce za její korekci.
*************************************************************************
Licence k přemístění
Moody
otevřel rozvrzanou dřevěnou bránu a klopýtal po stezce osvětlené měsícem k
malému zchátralému domku. Jeho kouzelné oko se otočilo, aby se podívalo po
zarostlém dvoře a poté spočinulo na domě s oprýskanou barvou. Bylo už velmi
pozdě, ale když uslyšel žádost o poslání posil k této odlehlé chatě, nemohl si
nechat ujít příležitost, aby to sám viděl. Hned přede dveřmi na něj čekali dva
mladí bystrozorové, kteří sotva absolvovali výcvik.
„Blakely,
Danforthe, co tu máme?“
„Tentokrát
dva,“ odpověděl Blakely. „Vypadá to, že se zabili navzájem. Musela to být
docela mela, je tam bordel, a tím myslím, vážně velký bordel.“
Moody se
zamračil a prošel dveřmi. Blakely nepřeháněl; obývací pokoj byl v troskách,
roztlučený nábytek i stěny byly potřísněny krví. Na podlaze ležela dvě těla přikrytá
prostěradlem. Bystrozor přistoupil k nejbližšímu a odtáhl pokrývku. Mrtvý muž
byl stěží rozpoznatelný. To, že mohl žít dost dlouho na to, aby zabil svého
společníka, když sám měl tolik zranění, znamenalo, že musel mít neuvěřitelné –
nebo možná silné – odhodlání.
Moody odložil
prostěradlo a šel prozkoumat druhé tělo, které bylo přinejmenším stejně
otlučené jako to první. Pak se obrátil ke svým kolegům, kteří trpělivě čekali u
dveří.
„Nějaké teorie?“
„Ani jeden
z mužů tu nežil, takže předpokládáme, že se tu z nějakého důvodu sešli. Oba
byli Smrtijedi, takže pravděpodobně neměli v úmyslu nic dobrého, a proto
si pro setkání vybrali tak izolované místo. Nejbližší soused je půl míle
daleko. Nějakou dobu poté, co dorazili, se pohádali a tohle je výsledek.“
„Kdo je
našel?“
„Jeden
mudla, který jel v noci domů se svými kamarády, zaslechl rozruch a viděl
záblesky kouzel. Zavolal policii. Díky tomu jsme se to dozvěděli jako první. Od
té doby, co jsou Smrtijedi znovu aktivní, sledujeme všechny mudlovské zprávy,
policejní hlášení a odposloucháváme telefonáty tísňových linek. Tak jsme na dva
policisty, co byli zavoláni sem to obhlídnout, použili matoucí kouzlo.“
„Jste si
jistý, že v tom nebyl nikdo jiný?“ pokračoval dál Moody ve vyptávání.
Blakely a
Danforth si vyměnili nejisté pohledy. „Nic tomu nenasvědčuje,“ pravil Danforth.
„Nikdo jiný nebyl viděn.“
„Ve
skutečnosti tu ale nebyli žádní svědci, kteří by někoho viděli, že?“ usoudil
Moody a ostatní bystrozorové se neklidně zavrtěli.
„No, ne,“
připustil Blakely. „Ale zkontrolovali jsme jejich hůlky a všechno ukazuje na
náhlý spor a zlostný souboj. Tenhle chlapík Reeves zemřel na udušení poté, co
byl jeho hrtan rozdrcen zvlášť ošklivou kletbou od druhého Smrtijeda,
Crandalla, který zemřel krátce potom na vnitřní krvácení. Příliš mnoho
zaklínadel Reducto, jak to vypadá.“
Moody se
ještě víc zakabonil a rozzlobeně stiskl rty. Sklonil se a strhl prostěradlo z
nejbližší mrtvoly. „Víte, co je třeba, aby dva kouzelníci v tomto stavu
bojovali?" zeptal se dvou mladíků před ním, kteří ještě o odstín zbledli.
„Museli být buď dohnáni k šílenství – pravděpodobně z lektvaru – že
doslova necítili účinky kouzel, která je zasáhla, nebo byli pod kletbou
Imperius,“ objasnil a podal zakrvácené prostěradlo Blakelymu. „Nechám na vás, abyste
se zamysleli, která z těchto dvou variant je ta pravděpodobnější.“
Moody
opustil dům s užaslými bystrozory. Když se pomalu ploužil po stezce
k bráně, přemítal nad tím, že to už je pátý případ úmrtí Smrtijedů za
posledních několik týdnů a nemohl se ubránit otázce, jak dlouho ještě budou
jeho nadřízení na ministerstvu zavírat oči před skutečností, že se jedná o
sérii vražd.
Samozřejmě,
že to nebylo zřejmé. Viník byl zatraceně chytrý a opatrný na to, aby se vše
dalo svalit na jiné okolnosti. Přesto, když se člověk
soustředil na celý obrázek, viděl, že někdo v
pozadí tahá za nitky. Stačilo být dostatečně pozorný, pečlivý a
shromáždit nějaké důkazy. Problém ovšem byl, že nikdo zvlášť neměl touhu to
vyšetřit, jednalo se koneckonců o Smrtijedy, a všichni v duchu souhlasili
s tím, že ti, co následují Pána zla, si nakonec zaslouží ochutnat jejich
vlastní medicínu.
Moody tyto
pocity chápal, protože nebyl naivní, ale také dost dobře věděl, že pokud spravedlnost
neplatí pro všechny, neposlouží nikomu. I vrah měl právo nebýt zavražděn. Došel
k bráně a pohlédl zpět na dům. V tváři se mu zračilo znechucení a
ponuré odhodlání. Pokud to nikoho nezajímalo, tak stále tu byl aspoň on. Se
zavrzáním otevřel bránu a byl pryč.
HPHPHPHPHPHPHPHPHPHPHP
„Chtěl by
Harry Potter ještě jahody se šlehačkou?“ zeptal se Dobby s nadějí.
„Dobby,
jestli sním další sousto, bude mi zle,“ odmítl tu lákavou nabídku Harry. „I
když to bylo výborné!“ dodal, když domácí skřítek sklesle svěsil uši. „Vážně
ses překonal.“
Byla to
pravda: snídaňový stůl byl přeplněný více jídlem, než kdy mohl Harry doufat, že
sní. Dokonce ani Ron nedokázal toho ujíst tolik, aby stůl působil prázdněji. Dobby
se šťastně usmál a otočil se, aby přinesl další čaj, zatímco Harry odstrčil
talíř a spokojeně si povzdechl. Při tom si Remus odkašlal a posunul Harrymu
přes stůl malý balíček. „Všechno nejlepší k narozeninám.“
„Remusi, už
nás dnes bereš do Londýna. Nemusel jsi mi nic dávat,“ pravil hoch a vděčně se
usmál.
„Je to něco
praktického, o čem jsem si myslel, že by se mohlo hodit.“
Harry obal
roztrhl a do ruky mu padl malý, hladký kámen s tmavým kovovým leskem. Zvedl ho
a sledoval, jak světlo tančí na jeho povrchu. „To je milé. Co to je?“
„Je to
detektor kleteb. Vibruje, kdykoli je poblíž prokletý předmět.“
„Táta jeden
má,“ řekl Ron a spolkl sousto z brambory. „Říká, že se to hodí při
vyšetřování zneužití mudlovských artefaktů. Většina věcí, které vidí, je jen okouzlená
nebo popletená, ale jednou za čas narazí na něco, na čem je vážná kletba a
tohle ho dosud vždy varovalo.“
„Bystrozorové
je mají u sebe také,“ podotkl Lupin. „Protože plánuješ být jeden z nich, myslel
jsem, že bys ho mohl ocenit.“
„Díky,
Remusi. Cením si toho,“ poděkoval Harry a s dychtivostí si kámen prohlížel;
byl rád, že má něco, co by mu pomohlo s jeho budoucí kariérou. Před
snídaní mu Ginny dala Lovce temných čarodějů: Historie bystrozorské služby. Kniha
měla téměř tisíc stránek, ale Harry se nemohl dočkat, až si ji přečte. Těšilo
ho, že to byla právě Ginny, kterou napadlo mu ji koupit.
Samozřejmě
to neřekl, ale líbilo se mu to více než kniha, kterou mu dala Hermiona –
velkolepý svazek o rumunské dračí rezervaci s dechberoucími fotografiemi draků
držícími se skalních útesů a vznášejícími se nad mlžným údolím. Dokonce to
předčilo i dračí zub, který mu dal Ron, a který mu teď visel na řetízku na
krku.
Hedvika
přilétla oknem a Harry si strčil detektor kleteb do kapsy. Sova nesla
neočekávaný balíček, který položila na kuchyňský stůl před svým páníčkem. Poté
přelétla na opěradlo Harryho křesla a láskyplně ho klovla do ucha.
„Ahoj,
holka,“ pohladil jí Harry a podal Hedvice trochu svého černého pudinku, pak si
přitáhl balíček k sobě.
„Od koho to
je?“ zeptala se Hermiona.
„Je to od
mé tety a strýce,“ přečetl si Harry užasle adresu odesílatele na obyčejném
hnědém papíru. „Ale to největší, co jsem kdy od nich dostal, bylo párátko a
špinavá ponožka,“ podotkl.
„Možná je
to spousta špinavých ponožek,“ nadhodil Ron.
„Nepřekvapilo
by mě, kdy tomu skutečně tak bylo,“ odpověděl mu oslavenec.
„No,
pokračuj, otevři to,“ povzbudila ho k akci Ginny, když Harry jen dál zíral
na balíček. „Až to rozbalíš, tak se tomu můžeme všichni společně zasmát.“
„Ano,
předpokládám, že máš pravdu." Harry odtrhl papír z balíku a odhalil starou
a otlučenou lepenkovou krabici s přilepeným kusem papíru, na kterém stálo:
Dohodli jsme se, že
to budeme mít, dokud s námi budeš žít. Teď, když je ti sedmnáct a máme tě
konečně z krku, se toho můžeme zbavit. Nechtěli jsme to ovšem vyhodit,
protože jsme usoudili, že by v tom mohlo být něco ilegálního a mohl by
z toho být problém.
Vernon a Petunia
Dursleyovi
PS: Už nás nikdy
nekontaktuj. Řekli jsme Marge a sousedům, že jsi zemřel.
-----------------
Harry zíral
na poznámku a cítil, jak mu zrudly tváře. Nebylo to tak, že by od své tety a
strýce očekával něco lepšího, ale přesto bylo trapné, když ho jeho jediní
žijící příbuzní tak hrubě odstrčili. Jeho nepohodlí však zastínila zvědavost.
Proč je někdo požádal, aby tuto krabici měli u sebe celých šestnáct let? A jaké
‚vtipné‘ věci by uvnitř mohly být? Dursleyovi si museli myslet, že tam bude
něco magického. Harry pocítil nával vzrušení, když začal krabici rozbalovat, to
však vystřídalo mírné zklamání, když ji nakonec otevřel.
V krabici
nebyly žádné špinavé ponožky ani další hrozné věci, které si Harry
představoval, ale zdálo se, že v ní není ani nic kouzelného. Místo toho krabice
obsahovala obyčejnou sbírku suvenýrů. Byl tam tucet úhledně svázaných stohů
dopisů, několik papírů, které vypadaly jako certifikáty, rozházené drobnosti a
několik volných fotografií.
Harry zvedl
fotografie. Jednalo se o obyčejné mudlovské snímky. První znázorňoval muže a
ženu, které Harry nepoznal. Muž se ženou drželi dvě malé holčičky, z nichž
starší byla blond a muselo jí být asi pět let, zatímco mladší s rozcuchanými
zrzavými kadeřemi nemohly být více než dva roky. Na dalším obrázku Harry
předpokládal, že byly opět ty dvě stejné dívky oblečené ve školních uniformách
a stojící před skromným domem. Poté následovala ještě jednou fotka celé rodiny,
na níž rodiče byli znatelně starší než na první fotce a jejich starší dceři
mohlo být kolem čtrnácti.
Harry si s
trhnutím uvědomil, že ji poznal. Byla to jeho teta Petunie. To nesouhlasné
zamračení s pevně stisknutými rty do úzké linky bylo nezaměnitelné. To
ovšem znamenalo, že ta druhá dívka musela být jeho maminka, Lily. Harry zíral
na malou dívku s dlouhými zrzavými vlasy, která se na něj zářivě smála.
Vypadala stejně šťastně, jako její sestra vypadala zkroušeně.
Jeho
prarodiče, protože kdo jiný by to byl, působili také šťastně, i když trochu
nervózně. Stáli na nádraží; Harry viděl v pozadí vlak a nad hlavou nápis „Nástupiště
10“. Poskočilo mu srdce, když si uvědomil, kdy a při jaké příležitosti byl
snímek pořízen. Byli na nádraží Kings Cross a Harry by vsadil tisíc galeonů, že
přepážka za nimi je vchod na nástupiště 9 a 3/4.
Harry
vzhlédl k ostatním, kteří ho s napětím sledovali. „Tohle jsou věci po
mámě. Musely být poslány tetě, když zemřela,“ vysvětlil a podal fotografie
Remusovi.
„U
Merlina,“ pravil Lupin. „Zapomněl jsem, že tvá matka byla někdy takhle malá.“
„Dobře.
Naši lidé jsou v pohotovosti pro případ, že bychom narazili na nějaké potíže,“
oznámil Moody úsečně, když vklouzl do místnosti. „Lupine, jsi připravený? Než
půjdeme, musíme na každého použít anti-sledovací kouzla.“
„Ano,
myslím, že jsme skončili.“ Remus vrátil fotky Harrymu, který je hodil do staré
krabice a zasunul víko zpět, zatímco všichni ostatní spěšně snědli poslední
zbytky snídaně. Poté se se skřípěním židlí všichni nahrnuli do vstupní haly.
Oslavenec
ještě uložil matčinu krabici na polici od skříně na kabáty a poté se připojil
ke svým přátelům. Každý z dospělých na školáky použil kouzlo proti
sledování. Na Harryho vyšla Tonksová. Přistoupila k němu, zamumlala kouzlo
a pak na něj mrkla. „Sám Brumbál by tě teď nemohl vystopovat.“
Harry se
usmál a kritickým pohledem si skupinu prohlédl. Bude to neobvyklá exkurze,
protože plánovali strávit většinu dne v mudlovském Londýně, a proto byli
všichni oblečeni v mudlovském oblečení. Tonksová měla na sobě vybledlé džíny,
tenisky a zářivě oranžovou mikinu, která ladila s jejími vlasy. Harry
usoudil, že se k ní hodí. Remus byl nenápadně oblečen v džínách, hnědé košili s
dlouhými rukávy a tmavě modrém svetru. Perfektně zapadne, takže se za ním nikdo
ani neohlédne. Moody však na tom byl úplně jinak. Měl na sobě dlouhý kabát a čapku,
ale i když byl technicky oblečený jako mudla, Harry věděl, že jeho vizáž vzbudí
pozornost. A tak vroucně doufal, že starý bystrozor stráví většinu času číháním
na okraji ulic než přímo v jejich společnosti.
Takže
zbýval už jen Snape, který měl teprve dorazit, což Harryho znepokojovalo ještě
více. Mistr lektvarů ze sebe vždy vyzařoval takovou atmosféru, která
přitahovala pozornost. Harry si byl jistý, že mezi mudly bude trčet jako kůl
v plotě. Zamračil se a netrpělivě pohlédl nahoru na schody. Uvědomil si,
že celé dopoledne Snapea neviděl. Ten muž nebyl na snídani, bezpochyby proto,
aby nemusel poslouchat blahopřání k Harryho narozeninám. Neztratil Snape pojem
o čase? Harry se otočil zpátky k ostatním a chystal se zeptat, jestli by někdo
neměl jít pro profesora, když ho zastavil Snapeův hlas.
„Ještě nejste
připraveni?!“ Snape sešel dolů, zněl ještě naštvaněji než obvykle a měl výraz,
který byl stejně kyselý jako tón jeho hlasu. Při pohledu na něj si toho však
Harry sotva všiml. Jeho neoblíbený kantor byl stejně jako ostatní oblečen po
mudlovsku; tenký černý rolák, černé kalhoty, boty a tmavě šedá bunda. Vlasy měl
stažené dozadu na zátylku, takže jeho ostré rysy vypadaly obzvlášť drsně. To,
co však Harryho nejvíce překvapilo, byl fakt, že mistr lektvarů působil –
normálně.
Na
kouzelníka, kterého si Harry nedokázal představit, že by se měl vydávat za mudlu,
to dokázal přesvědčivěji než většina dospělých čarodějů, se kterými se chlapec
kdy setkal. Nebylo to jeho oblečením, ale jeho chováním. Harry byl přesvědčen,
že většina čarodějů, i když byli bezvadně oblečeni jako mudlové, v oblečení
nemagické populace působila trochu strnule, málo sebevědomě. Ošívali se jako muži,
kteří mají poprvé na sobě smoking a přemýšlí, jestli si ho správně oblékli.
Snape se naopak pohyboval, jako by se každý den oblékal do mudlovského
oblečení. Stál s rukama zastrčenýma do kapes u kalhot, vypadal netrpělivě,
unaveně, a přesto v daném oblečení naprosto patřičně.
„Děje se
něco, Pottere?“ zeptal se ředitel Zmijozelské koleje.
Harry se
začervenal a spěšně zavrtěl hlavou, když si uvědomil, že na profesora ještě
před pár vteřinami zíral s otevřenou pusou. „Ne, pane, samozřejmě, že ne.“
„Dobře, tak
ať to máme za sebou.“
„Drž se
plánu, Snape,“ zavrčel Moody. „Chci se ujistit, že nikdo není vysledovatelný,“
pravil starý bystrozor a postupně přistoupil ke každému z nich, aby
zkontroloval kouzlo.
„Myslím, že
vím, jak seslat kouzlo proti sledování,“ procedil Snape skrz zaťaté zuby, když
se k němu Moody dostal.
„Určitě
ano, ale stejně to zkontroluji.“
Snape
vypadal, že je připravený protestovat, ale nakonec se rozhodl mlčet, když si
uvědomil, že bude prostě rychlejší nechat Moodyho, aby se ujal svého než se
pustit do debaty.
Jakmile byl
Moody přesvědčen, že Smrtijedi nemohou vystopovat žádného z nich, všechny je
oslovil: „Dokud jsme v Londýně, nebudeme používat magii. Nechceme se prozradit.“
„Nebudeme
kouzlit před mudly, Moody,“ pravila podrážděně Tonksová.
„Nebojím se
mudlů. Každé izolované použití magie mezi mudly může být snadno vysledováno, a
to včetně Vy-víte-kým,“ oponoval ji starší bystrozor. Poté se Moody obrátil se
zamračením na Harryho. „A když budeme v Příčné uličce, budeme co
nejnenápadnější. Žádné nakupování nebo dlouhé rozhovory s přáteli na
ulici, Pottere.“
„No, jo,“
hoch přikývl, snažil se přitom vypadat vážně a nezavrtět se.
„Především
pamatujte; pokud nás přepadnou, okamžitě se sem přemístěte,“ řekl Moody a
šťouchl Harryho do hrudi, aby to zdůraznil. „Rozumíš tomu, Pottere? Na nikoho
nečekej!“
„Tímto
tempem to bude sporný bod, protože nikdy z domu nevyrazíme,“ ušklíbl se
Snape, zjevně bez trpělivosti. „Kromě toho plýtváš dechem. Potter není z těch,
kdo by si brali rady k srdci. Je si až příliš jistý sám sebou.“
Harry i
Moody se na Snapea zamračili, ale Remus je zarazil dříve, než mohla začít
hádka.
„Myslím, že
jsme byli všichni dostatečně informováni. Pokud se chceme dostat z Příčné
uličky, než se shromáždí davy lidí na oběd, měli bychom raději vyrazit.“ Vyvedl
Harryho, Rona, Hermionu a Ginny ven předními dveřmi s Tonksovou těsně za nimi.
Snape a Moody si vyměnili poslední nepřátelský pohled a pak ho následovali.
Byl krásný
den a Harry okamžitě pookřál, když vyšel ven poté, co byl tak dlouho zavřený ve
staré rezidenci Blacků. Pokusil se ignorovat Snapeovy a Moodyho pohledy a
odolal nutkání se na ně přes rameno otočit.
Šli na
nejbližší stanici metra a nastoupili do vlaku, který je odvezl k Děravému kotli.
Podle Moodyho šeptaných pokynů se posadili od sebe, aby byli méně nápadní.
Harry a jeho přátelé se usadili na sedadlech uprostřed vozu a Lupin
s Tonksovou jen o pár stop od nich. Remus a Nimfadora se drželi za ruce a
tiše spolu hovořili. Zdánlivě ignorovali zbytek své skupiny, ale Harry si
povšiml, že je očima stále sledují a jsou ve střehu, kdyby se objevilo nějaké
nebezpečí.
Starý
bystrozor seděl schoulený na sedadle v přední části vagonu s čapkou staženou
přes oči a působil jako jeden z nejšpinavějších obyvatel Londýna. Zdálo se, že
houpání vlaku ho ukolébalo ke spánku, ale Harry věděl, že to byla jen lest.
Moody byl nepochybně úplně vzhůru a jeho magické oko bděle pátralo po nějaké
hrozbě. Snape byl v zadní části vlaku. Před nástupem si koupil výtisk The Times
a teď byl začtený do novin jako mnoho jiných pasažérů, zdánlivě nevnímající své
okolí, ale pokaždé, když vlak zastavil, vzhlédl, aby zkontroloval stanici,
přičemž se mu podařilo svým pohledem zkontrolovat všechny přicházející
cestující.
Jakkoliv
byla nenápadnost dospělých obdivuhodná, Harry usoudil, že to bylo zcela
zbytečné, když s nimi byli Ron s Ginny. Weasleyovi s vytřeštěnýma
očima zírali na své okolí a neustále pronášeli naprosto nevhodné poznámky,
které začínaly přitahovat pozornost jejich spolucestujících.
„Takže
tohle všechno funguje na elektřinu?“ zeptal se Ron a vysloužil si nevěřícný
pohled od ženy sedící po jeho pravici.
Z druhé
strany ho Hermiona šťouchla loktem a naléhavě zašeptala: „Ano, Rone, teď buď
zticha, jo?“
Ron vypadal
ublíženě, ale než mohl říct víc, Ginny si odkašlala a změnila téma.
„Vypadá to,
že Kudleyští kanonýři budou mít další dobrý rok. Tuto sezónu mají nového
chytače.“
„Timmonsona!“
přikývl nadšeně Ron. „Je skvělý! Rychlý, obratný. Není nejlepší v lize, ale je mnohem
talentovanější než kterýkoli z jejich předchozích chytačů.“
„No, ale
pokud zbytek týmu nebude hrát dobře, tak v konečném důsledku bude jedno,
jak dobrého mají chytače.“
„Chceš
říct, že Kanonýři nehrají dobře?“ urazil se Ron.
„Ne,
samozřejmě že ne!“
Harry se
rozhodl do jejich rozhovoru zapojit, než se Hermioně povede naproste faux pas.
„Chytači jsou docela nezávislí na zbytku týmu.“
„Bill loni
viděl Timmonse létat ve Welsh Amateurs a říkal, že umí s koštětem věci, které byste
si nedokázali představit.“
Hermiona
opět šťouhla Rona loktem do žeber, ale bylo příliš pozdě. Několik lidí na ně
teď zíralo a ubohá žena sedící vedle Rona si ho prohlížela, jako by měla
podezření, že probírají něco nezákonného v nějakém kódu. Zrzek se na ni chabě
usmál, ale nepomohlo to. Naposledy se nesouhlasně zamračila, což Harrymu matně
připomnělo profesorku McGonagallovou, a pak odvrátila zrak.
Harry a
jeho přátelé poníženě ztichli. Vlak opět zastavil a další cestující spěchali
dovnitř a ven z vozu. Když se vlak dal znovu do pohybu, Harry se rozhlédl kolem
a snažil se vymyslet nějaké všední téma, o kterém by mohli diskutovat. Jeho
pozornost však upoutal mladý muž, který se právě posadil naproti Snapeovi a naklonil
se k profesorovi, aby čaroděje oslovil.
„Máte
fotbalové výsledky?“ Zeptal a trhl hlavou na papír ve Snapeově klíně.
Harry se
napjal. Vše, co potřebovali, bylo, aby Snape pronesl nějakou sžíravou poznámku
na toho chlapíka za to, že se odvážil s ním promluvit. K jeho úlevě však
Snape jednoduše vzhlédl, pak hbitě vytáhl sportovní stránku z papíru a podal ji
muži, než se vrátil ke svému vlastnímu čtení. Harry se uvolnil a otočil se zpět
k Ronovi, který se očividně začal nudit a zeptal se Hermiony trochu až příliš
nahlas, jak mohli mudlové vykopat tak dlouhé podzemní tunely bez použití magie.
„Přinesu ti
o tom knihu,“ slíbila mu roztržitě, aniž by se na něj podívala. Harry sledoval
její pohled, aby viděl, co upoutalo její pozornost, a uvědomil si, že se dívá
na mistra lektvarů.
Harry se k
ní naklonil. „Něco se ti nezdá?“
Než mohla
Hermiona odpovědět, Remus s Tonksovou vstali. Vlak už zajížděl do stanice, na
které měli vystoupit. Metro zastavilo a Harry s Hermionou vytáhli Ginny a Rona
z vlaku. Vydali se přes přeplněnou stanici směrem k východu.
Remus a
Tonksová se objevili o chvíli později a pokynuli jim ulicí, aniž by čekali na
Snapea nebo Moodyho. Nebyli daleko od Děravého kotle a netrvalo dlouho a
dorazili do hospody. Dva dospělí je rychle vpustili do Příčné.
Moody na ně
již čekal. „Všechno je jasné. Půjdu napřed a pročistím cestu.“ S tím starý
bystrozor vyrazil dál po ulici.
Ostatní ho
následovali o trochu pomalejším tempem, které se Harrymu zdálo i tak dost
rychlé. Zpomalil a podíval se do jedné z výloh, ale Remus mu položil ruku
na rameno.
„Pamatuj,
jsme tu jen kvůli tvým zkouškám z přemístění, nic jiného.“
Harry se
zamračil. Bylo to stejné napomenutí, které jim Moody uložil v domě. Hoch
v té době o Moodyho slovech moc nepřemýšlel; starý bystrozor byl notoricky
přehnaně opatrný. Nicméně slyšet takové varování od Lupina bylo trochu něco
jiného.
„A co Fred
a George?“ zeptal se. „Nemůžeme se alespoň zastavit u nich v obchodě?“
Remus se
omluvně usmál. „Obávám se, že dnes ne.“
„Proč ne?“
Lupin
zaváhal, a tak Tonksová řekla: „Remusi, prostě mu to rovnou řekni, ano? Má
právo to vědět.“
„Právo
vědět co?“ zeptal se Harry, zastavil se a pohlédl na Lupina.
Ten si
pouze povzdechl: „Ministerstvo je nyní obzvláště opatrné. To je vše.“
„Ministerstvo?
Co má ministerstvo společného s tím, jestli se zastavíme a uvidíme Freda a
George?“ chtěla vědět Ginny.
„Ministerstvo
si nepřeje další útok, jako byl ten v Prasinkách,“ vysvětlila bystrozorka.
Harry se
podíval z Tonksové na Remuse a snažil se ta slova zpracovat, přitom cítil, jak
v něm bobtná vztek. „Chceš mi říct, že důvod, proč jsem celé léto nesměl
jít ven, je ten, že se ministerstvo bojí dalšího útoku Smrtijedů?"
„V podstatě
ano,“ přiznal Remus. „Prasinky mohly být katastrofou a ministr kouzel požádal
Brumbála, aby zajistil, že v dohledné době ze sebe neuděláš lákavý cíl –
alespoň ne nikde v hustě obydlené oblasti čaroději. Proto si nemůžeme dovolit otálet.“
„Ale
ministerstvo nemůže Harrymu diktovat kam půjde,“ vložila se do toho Hermiona
rozhořčeně. „To je protiprávní!“
„Jsme ve
válce, Hermiono,“ podotkla Tonksová smutně. „Ministerstvo si může dělat, co
chce.“
„Pokud je
to nějaká útěcha, Harry, nejsi jediný, kdo je znervózňuje,“ řekl Lupin. „Proč
si myslíš, že Severus není s námi?“
Remus vyrazil
po ulici a ostatní ho následovali. Harry kráčel mlčky a cítil, jak to, co bylo
řečeno, na něj dopadá jako hroudy kamení. Pokud by ministerstvo mohlo
kontrolovat, kam šel, co by se stalo, kdyby Voldemort pokračoval v získávání
moci? Bude vyloučen z kouzelnické společnosti? Zavřou ho někam do vězení kvůli
ochraně všech ostatních? Harry zjistil, že si prohlíží tváře lidí, které
míjeli, ve strachu, že by ho někdo mohl poznat a spustit poplach. Tohle je
Harry Potter, utíkejte pryč, chraňte své životy!
V tu chvíli
jeho chmurné myšlenky přerušila Ginny, která ho vzala za ruku a konejšivě ji
stiskla. Vrhla na něj šibalský úsměv. „Předpokládám, že odteď si budeš muset
vzít tatínkův neviditelný plášť kamkoli půjdeš, nebo možná nějaký mnoholičný
lektvar.“
Harry
obrátil oči v sloup. „Skvělý!“
„Nebo
bychom mohli jít někam potichu a stranou,“ zašeptala Ginny, znovu mu pevně
stiskla ruku a věnovala mu významný pohled.
„To by
mohlo fungovat,“ zašeptal Harry a udělalo se mu podstatně lépe. Koneckonců,
opravdu potřeboval trávit čas v Kouzelných kratochvilných kejklích, nebo u
obchodu s kvalitním famfrpálovým vybavením, když místo toho mohl trávit
čas s Ginny? Příčná ulice a Prasinky nebyly celý svět. Harry políbil
slečnu Weasleyovou na tvář a usmál se. „Dík.“
Úřad pro
regulaci přemisťování, zkoušky a udělování licencí byl hned vedle hlavní ulice
za Gringottovými. Harry a jeho společníci prošli dveřmi do stísněné, nevýrazné
místnosti s několika opotřebovanými židlemi stojícími u stěn a pultem naproti
dveřím. Za pultem stála mladá žena a mluvila s nimi zdvořile automatickým
způsobem člověka, který den co den opakuje stejné fráze.
„Přišli
jste na zkoušky z přemisťování?“
„Ano, my
tři,“ potvrdila Hermiona a ukázala na Harryho a Rona.
„Dobře. Tak
tudy, prosím,“ jemně se usmála žena a ukázala na dveře vedle pultíku.
Harry, Ron
a Hermiona se rozloučili s ostatními, pak otevřeli dveře a vstoupili do
místnosti, jež byla mnohem větší než ta, kterou právě opustili. Vlastně se
jevila větší než budova, v níž se nacházeli. Harry si byl jistý, že na ni
bylo použito zvětšovací kouzlo.
I zde stál
pult a úřednice na něj položila tři formuláře spolu se třemi brky. Rychle
vyfotila každého z nich. „Vyplňte to,“ uložila jim.
Harry zvedl
svůj formulář.
Já, níže podepsaný,
souhlasím s tím, že právně zprošťuji Úřad pro regulaci přemisťování,
zkoušky a udělování licencí jakékoli odpovědnosti za jakékoli a všechny z
následujících důsledků z chyb při špatně provedeném přemístění, pokud by
se některé nebo všechny vyskytly během procesu zkoušení:
Odštěp
Trvalá ztráta částí těla
Náhodné zabudování cizích předmětů do osoby
Smrt
-----------------
Harry
polkl, ale podepsal se na uvedeném řádku. Ignoroval řádek s dotazem na jeho
nejbližší příbuzné a podal formulář zpět dívce, jejíž oči se rozšířily, když si
přečetla Harryho jméno na přihlášce.
Reflexivně
pohlédla na Harryho čelo, pak se začervenala a stydlivě se usmála. „Pan
Peregrine bude hned s vámi, aby provedl vaši zkoušku, pane Pottere.“
„Dík.“ Harry
se zdvořile usmál, když se dívka odvrátila.
Harry se
otočil, aby si prohlédl místnost, a šťouchl do Rona. „Jste vy dva připraveni?“
„Samozřejmě,“
přitakala Hermiona sebejistě.
Ron důrazně
přikývl. „Charlie mě to naučil a ve srovnání s uhýbáním těm drakům v Rumunsku
by to měla být hračka.“
„Uvidíme.“
Všichni
nadskočili, když se před nimi doslova z ničeho nic objevil nízký obtloustlý muž.
„Dobré
ráno. Jsem pan Peregrine,“ představil se, postupně si s každým potřásl
rukama a sotva co pustil Ronovu, když zmizel a znovu se objevil za nimi. Harry,
Ron a Hermiona sebou ještě jednou trhli a otočili se k němu čelem.
„Potter,
Weasley a Grangerová,“ přečetl jejich jména, zvedl z pultu jejich
přihlášky a prohlédl si je. „Pane Pottere, vy nemáte žádné žijící příbuzné?“
„Ehm, ne,
pane.“
„Někoho,
koho byste chtěl upozornit v případě vážné nehody?“
„Moji
přátelé jsou venku v čekárně.“
Muž si to
poznamenal k Harryho žádosti a znovu zmizel.
Ron zavrtěl
hlavou. „Je zvláštní, co?“ poznamenal. „Ahhh!“ Uskočil, když se u jeho lokte
objevil Peregrine. „Nemůžete s tím přestat?!“
Pana Peregrina
se však Ronova poznámka nijak nedotkla. „Přemístění je nejúčinnější forma
cestování, pane Weasley. Od každé čarodějnice a čaroděje by se mělo vyžadovat,
aby ji zvládli. Nikam jsem nešel už celé roky.“ Harry si pomyslel, že tomu se i
docela snadno věří, při pohledu na jeho postavu. „Pane Pottere, zahájíme
zkoušky s vámi. Následujte mě.“
V chování,
které se nyní stávalo předvídatelným, Peregrine znovu zmizel. Harry se po něm
rozhlédl.
„Tady, pane
Pottere,“ zavolal Peregrine z druhé strany místnosti. Harry se otočil a vyrazil
k němu.
„Ne, ne,
ne!“ pokáral ho jeho zkoušející a mávl, ať se vrátí. „Co to děláte? Můžete se
přemístit.“
Harry se
zhluboka nadechl, otočil se a najednou stál vedle Peregrina. Usmál se nad svým
úspěchem, ale nezdálo se, že by to na muže udělalo dojem.
„Znovu!“ řekl
Peregrine „Pane Weasley, slečno Grangerová, vy také. Mohli bychom vás vyzkoušet
všechny na jednou. Následujte pana Pottera.“ Zmizel ještě jednou, jen aby se
znovu objevil na opačné straně místnosti, a tak začala ta nejpodivnější hra na
honěnou, jaké se Harry kdy účastnil.
Peregrine
se přemístil po místnosti, sotva stál dost dlouho na to, aby ho Harry dohonil,
natož Ron a Hermiona, kteří Harryho následovali. Jejich zkoušející je neustále
povzbuzoval a kritizoval. „To je ono... Teď rychleji, měla by to být druhá
přirozenost... Velmi dobré... Ne příliš blízko. Nespokojte se s tím, že
přistanete na stejném místě.“
Když se
Peregrine konečně zastavil, Harrymu se tak točila hlava, že se musel opřít o
zeď. Také se mu udělalo úplně špatně. Ron a Hermiona vypadali stejně zle, jak
se on cítil, ale Peregrinovu tvář zdobil úsměv.
„Výborně,
gratuluji všem! Právě jste složili zkoušku z přemisťování. Slečna Finkelová
u přepážky vám dá vaše licence.“
Když Peregrine
naposledy zmizel, Harry vstal a vrávoravě se svými přáteli zamířil k pultíku. Úřednice,
slečna Finkelová, se na ně soucitně usmála a každému z nich podala kartičku s
jejich fotkou, na níž bylo uvedeno, že nyní mají licenci k přemisťování. Harry
si strčil svoji do kapsy u džínů. Pak se všichni tři vrátili k Remusovi,
Tonksové a Ginny v čekárně.
„Šlo to
dobře?“ zeptala se Ginny.
„Jo,“ kývl
Harry. „Ale myslím, že se teď potřebuji trochu projít.“
HPHPHPHPHPHPHPHPHPHPHP
Když
opouštěli Úřad pro regulaci přemisťování, zkoušky a udělování licencí, Harry si
všiml Moodyho stojícího přes ulici. Nenápadně mu kývnul a poté starší bystrozor
vyrazil pryč, tak jak to udělal předtím. Harry si se svými přáteli vyměnil
ironický úsměv a vydali se zpět k Děravému kotli.
Krátká
procházka udělala s Harrym zázraky. Když dorazili do hospody, přestala se mu
točit hlava a už mu nebylo špatně. Snape seděl v rohu a pravděpodobně
dával pozor, ale když procházeli kolem, nedal nijak znát, že by si jich všiml.
„Kam teď,
Harry?“ zeptal se Remus, když vyšli na ulici.
Harry
bezradně pokrčil rameny. Londýn moc dobře neznal, a tak neměl jasnou představu,
kam by mohli jít.
„Žádný
strach, Harry. Znám pár dobrých míst,“ nabídla se Tonksová. „Pojďme.“
Tonksová je vedla ulicí a Harry se uvolnil, když se vzdalovali od Děravého kotle. Znovu se mu vrátila dobrá nálada, kterou cítil, když poprvé opouštěl Grimmauldovo náměstí. Nebyli tu žádní mudlové, kteří by poslouchali jejich rozhovor, ani žádní kouzelníci, kteří by se na něj mohli úkosem dívat, jako by jeho přítomnost vyvolala útok Smrtijeda. Tady, v ulicích Londýna, se nemusel ohlížet přes rameno a bát se, kdo by ho mohl vidět. Nebyl to slavný Harry Potter. Byl to jen další teenager venku se svými přáteli a nic mu nebránilo v tom, aby si užil svobody.
Tohle je další skvělá kapitola.
OdpovědětVymazat